Marriage/Wedding vows in Scottish Gaelic (with English translation)

Bóid pòsaidh anns a' Ghàidhlig

Thanks to Màiri Sìne Chaimbeul for this translation she did for me in 1996


Am fear (groom)

Tha mise <ainm> a-nis 'gad ghabhail-sa <ainm> gu bhith 'nam chéile phòsda. Ann am fianais Dhé 's na tha seo de fhianaisean tha mise a' gealltainn a bhith 'nam fhear pòsda dìleas gràdhach agus tairis dhuitsa, cho fad's a bhios an dìthis againn beò.

I, <name> now take you <name> to be my wife. In the presence of God and before these witnesses I promise to be a loving, faithful and loyal husband to you, for as long as we both shall live.

A' bhean (bride)

Tha mise <ainm> a-nis 'gad ghabhail-sa <ainm> gu bhith 'nam chéile pòsda. Ann am fianais Dhé 's na tha seo de fhianaisean tha mise a' gealltainn a bhith 'nam bhean phòsda dhìleas ghràdhach agus thairis dhuitsa, cho fad's a bhios an dìthis againn beò.

I, <name> now take you <name> to be my husband. In the presence of God and before these witnesses I promise to be a loving, faithful and loyal wife to you, for as long as we both shall live.

Suidheachadh nas sine (older form)

... dhuitsa, gus an dèan Dia leis a' bhàs ar dealachadh.

... to you, until God shall separate us by death

General Scottish wedding informationWeddings Around the WorldHistory of Wedding RingsTungsten Wedding BandsHistory of Claddagh RingsDesign Your Own Band.


Craig Cockburn
craig@siliconglen.com
Silicon Glen home page